Методы исследования в научной работе. Большая энциклопедия нефти и газа

Термин «метод» (от греч. methodos - исследование, учение, путь позна- ния) неоднозначен. Он применяется в общенаучном, философском смысле, затем в специально-научном, т. е. относящемся к определенной области науки.Рассмотрим некоторые специальные лингвистические методы и некоторые методики науки о языке.

Описательный метод

Описательный метод применяется для изучения социального функциони- рования языка, для описания и анализа элементов и частей работающего «язы- кового механизма». Он требует тщательной и точной характеристики фонем, морфем, слов, грамматических категорий, форм и т. д. Каждый из этих элементов может и должен рассматриваться и формально, и семантически - по крайней мере, такова конечная задача. В настоящее время описательный метод отчетливо взаимодействует со структурным методом. исследовательский описательный трансформационный лингвистика

Сравнительно-исторический метод

Сравнительно-исторический метод возник в начале XIX века одновре- менно рядом ученых. Сравнительно-исторический метод «окра- сил» собой всю лингвистическую науку этого столетия, затенив другие методы. Главная стержневая задача сравнительно-исторического метода - открытие за- конов, управлявших развитием родственных языков в прошлом. С помощью этого метода решались задачи историко-генетического порядка. Сравнительно- исторический метод используется как в целях реконструкции праязыковых со- стояний, так и в целях выявления закономерностей в истории развития языков. Соответствует этой задаче и предмет исследования - совокупности родственных фактов в родственных языках, законы, воплощенные в этих фактах и со- храненные ими от далекого прошлого.

Федеральное агентство по образованию

ГОУ ВПО «Самарский государственный университет»

Филологический факультет

Кафедра русского языка

Специальность «филология»

Общая характеристика приемов описательного метода

Выполнила студентка

IVкурса 07402 группы

Коледова А.В.

Проверила:

к.ф.н., доцент

Барабина М.Н.

Самара 2012

Описательный метод – самый древний и в то же время актуальный метод лингвистического анализа.

Описательным методом называется система научно – исследовательских приемов, применяемых для характеристики явлений языка на данном этапе развития; это – метод синхронного анализа. Изучение норм современного русского языка, описание его является одной из важнейших задач лингвистики, диктуемых как самой теорией, так и практикой культурного развития общества.

Описательный метод располагает рядом приемов лингвистического анализа . Наиболее распространенными из них являются: прием лингвистического наблюдения прием лингвистического эксперимента, прием инвариантного анализа, прием лингвистического сравнения, прием позиционного анализа, прием преобразования и подстановки.

Все эти приемы связаны не только общностью их назначения, но и самой техникой лингвистического анализа.

Рассмотрим кратко каждый из приемов в отдельности.

Наиболее распространенным и естественным приемом описательного изучения языка является прием наблюдения, который присутствует при пользовании другими приемами описательного метода. Первым условием всякого изучения является точное и добросовестное наблюдение.

Прием лингвистического наблюдения - это правила и техника выделения из текста того или иного факта и включение его в изучаемую категорию. Правила наблюдения касаются отбора фактов, установления их признаков, уточнения предмета наблюдения и описания наблюдаемого явления.

Следует отметить, что ведение лингвистического наблюдения предполагает хорошее знание языка, владение им, наличие у исследователя языкового чутья. Однако исследователь должен уяснить, что подход читателя и подход исследователя отличаются друг от друга тем, что первый пользуется текстом для того, чтобы понять или передать при помощи языка конкретную мысль, тогда как второй, т.е. исследователь, выделяет в тексте отдельные факты, признаки, явления для того, чтобы повергнуть их специальному наблюдению . Ведение лингвистического наблюдения поэтому предполагает наличие специальных навыков и знаний, необходимых для того, чтобы видеть изучаемое явление. Эффективность наблюдения увеличивается вместе с развитием знаний о данном явлении.

Лингвистическая наблюдательность развивается путем упражнений и тренировки, при обязательном анализе недочетов, допущенных при наблюдении.

Пользуясь приемом наблюдения, мы опираемся на наши органы чувств, на наше пониание текста и знание текста.

Большое значение при ведении наблюдения имеет установление достоверности изучаемых отрезков речи. В этих целях лингвист привлекает дополнительные приемы. Таким приемом является критика.

Критика текста – это совокупность правил и техника исследования, призванная установить надежность сведений, имеющихся в источнике, установить его подлинность и дать основной текст.

Наблюдая тот или иной факт, извлекая его из речи, мы должны объяснять его, а также мы обязаны сопоставлять наши наблюдения с наблюдениями наших предшественников как со стороны фактического материала, так и с точки зрения их лингвистической интерпретации.

Лингвистическая интерпретация состоит не только во включении их в более общую категорию, но и в проверке правильности такого включения.

Так, отнесение форм читаю – читаешь – читал к глагольным формам не вызывает сомнений. Напротив, отнесение форм рад к прилагательным, стыдно, жаль – к наречиям, а пора – к существительным вызывает сомнение, так как каждая из них не обладает всем комплексом признаков, свойственных соответственно прилагательному, наречию, существительному. Например, слово рад не имеет полной формы прилагательного.

При ведении лингвистического наблюдения и установлении той или иной лингвистической интерпретации языковых фактов исследователь должен располагать достаточным фактическим материалом.

Критерий повторяемости языковых фактов имеет огромное значение в лингвистике. Повторяемость позволяет разграничивать явления языка продуктивные и непродуктивные факты языка и индивидуальной речи, языковые и внеязыковые стороны.

Важность критерия повторяемости заставляет обращать особое внимание на сбор материала, который является и началом, стимулом лингвистического наблюдения критерием для суждения по поводу того или иного факта языка.

Собирая фактический материал, необходимо, необходимо точно указывать его источник.

Расширяя материал наблюдения, мы начинаем экспериментировать.

Эксперимент отличается от исследования тем, что исследователь не ограничивается изучением фактов в различных условиях, а ставит объект в такие условия, которые позволяют ему выяснить ту или иную сторону, ту или иную связь изучаемого факта или явления.

Наряду со сбором материала из текстов мы можем воспользоваться нашими личными знаниями языка, используя прием искусственного эксперимента, т.е. заменяя фразы на основании своих собственных знаний языка, проверяя возможность того или иного факта языка.

Как при сборе материала, наблюдении и постановке эксперимента, так и при дальнейшей лингвистической интерпретации нельзя забывать об отграничении языковых явлений от неязыковых.

При изучении языковых явлений, категорий языка большое значение имеет изучение их постоянных признаков и признаков переменных. Такой прием может быть назван инвариантным анализом. Прием анализа по инвариантам состоит в том, что устанавливаются постоянные, инвариантные признаки и рассматриваются границвы возможного варьирования, при котором варианты, утрачивая некоторые признаки, сохраняют другие, благодаря чему языковое явление видоизменяется, но не нарушается его единство, его существо. Варианты выступают как конкретные случаи проявления одной и той же единицы.

Изучение инвариантов важно, потому что каждое явление обладает не одним признаком, а многими. Это многокачественность языковых единиц объясняется тем, что что они возникли в разные периоды развития языка, а также в результате того, что языковые единицы связаны в системе языка друг с другом.

Под воздействием разных факторов разные и одни и те же признаки языкового явления проявляются в разной мере. Это и порождает вариантность.

Варьирование может осуществляться как на формальной, так и на смысловой основе, как на основе принадлежности к одному и тому же звену парадигмы, так и на основе общности синтаксической функции.

Варьирование на формальной основе: существительные мужского рода в единственном числе имеют флексию –ом: топором, ветром, хором ит.п. Однако в зависимости от лексического значения имени существительного и синтаксических условий значение этих форм бывает различным. В сочетании рубить топором мы имеем творительный орудия, в сочетании ехать городом – творительный пути, а в сочетании выть волком – творительный образа действия.

Варьирование на семантической основе: приводит к уточнению дублетных форм, синонимических слов и форм, лексико – семантических, лексико – грамматических групп. Так, творительный падеж единственного числа имеет несколько параллельных форм, например: отрядом, но группой, костью.

Наблюдая языковые факты, экспериментируя над ними, изучая варьирование признаков, мы сравнивали отдельные признаки друг с другом.

Сравнение языковых явлений может быть использовано как специальный прием описательного анализа языка. Он состоит в том, что мы, сравнивая аналогичные языковые явления, сопоставляем их для того, чтобы выявить общие и отличительные признаки.

Например, изучая смыслоразличительную функцию звуков м , с , а , о , мы устанавливаем, что они являются фонемами русского языка, так как различают разные слова и формы: сам , но сом , сам , но зам ит.п.

Прием позиционного анализа состоит в том, что языковой факт рассматривается с точки зрения его повторяемости в тех или иных сочетаниях, где и обнаруживаются признаки изучаемого языкового факта или явления.

Позиционный анализ построен на учете линейности речи. Однако язык не является только линейной сущностью.

Прием анализа по оппозициям состоит в том, что языковое явление рассматривается как бинарное противопоставление единиц. Оппозиционный анализ предполагает выделение у единиц дифференциальных признаков, объединение их пары.

Под влиянием различного рода условий языковое явление может утрачивать ряд своих признаков в результате их нейтрализации. В этом случае мы можем прибегать к изучению производных форм, различных вариантов и синонимических фактов. Такое изучение осуществляется при помощи приема преобразований или подстановки.

Прием преобразования (и в частности подстановки ) состоит в том, что языковое давление изучается путем видоизменения языковых единиц и сравнения производных форм, различных вариантов и синонимических единиц. Использование приема преобразования и подстановки предполагает хорошее знание инварианта и языка.

Например, неударные гласные о и а в современном русском языке нейтрализуются, например: золить и залить . Чтобы различить эти омофонические формы, мы можем совершить преобразования. Первое слово, золить, связано с такими словами, как золение, золёный, зольник. В результате подстановки и преобразований разных морфем мы должны выделить корень -зол - и установить написание буквы о .

Подводя итоги отметим, что любое языковое явление многокачественно. Поэтому его полное описание предполагает изучение всех его сторон, всех его признаков. Истинно научное написание языкового явления должно быть многосторонним, а потому должно использовать все известные приемы и разработанную технику лингвистического анализа.

Описательный метод имеет исключительное значение при школьном изучении родного языка. Школьные грамматики – грамматики описательные. Они ставят перед собой задачу дать краткое и доступное для учащихся описание грамматического строя языка, научить навыкам языка, привить лингвистическую наблюдательность.

Современный описательный метод постоянно обогащается за счет методик и приемов анализа, разработанных в русле иных лингвистических методов.

Список использованной литературы

    Иванова Л. П. Курс лекций по общему языкознанию. Научное пособие. К.: Освита Украины, 2006.

    Кодухов, В. И. Методы лингвистического анализа/В.И. Кодухов. – Л.,1963.

Описательный метод используется во всех общественноисторических и естественных науках и стоит, пожалуй, на первом месте по широте применения. Этот метод, как и другие, предполагает соблюдение ряда требований: четкое представление об избранном предмете изучения (о системе антропонимов, топонимов и т. д.), последовательность описания, систематизации, группировки или классификации, характеристики материала (качественной, количественной) в соответствии с поставленной исследовательской задачей.

В ряду других методов описательный является исходным. В значительной мере он определяет успех работы с использованием других методов, которые обычно «просматривают» тот же материал в новых аспектах.

Начальным этапом «описания» материала является его собирание, каталогизация, разумная систематизация, позволяющая видеть разные его части (виды, типы), самые общие отношения, между ними, а также наиболее существенные их качества. Примером первичного описания, например топонимического (гидронимического) материала, могут служить списки рек, списки населенных пунктов, а при исследовании антропонимии — картотеки антропонимов (фамилий, имен, псевдонимов). Нередко на основе этих материалов создаются словари (каталоги, индексы) с той или иной степенью осмысления включенного в них материала. Из публикаций этого рода можно назвать «Список рек Днепровского бассейна» П. Л. Маштакова (1913), «Словник гідронимів України» (1979), «Каталог рек Северного Приазовья» Е. С. Отина (1974—1975), «Гидронимию бассейна Оки» Г. П. Смолицкой (1976), словарь болгарских имен и фамилий («Речник на личните и фамилии имена у българите», 1969) Стефана Илчева, «Словарь английских личных имен» А. И. Рыбакина (1973) и др.

Например, в основу «Каталога рек Северного Приазовья» положены данные рукописных карт XVIII в., военно-топографической карты России середины XIX в., топографические карты 30—40-х годов XX в., полевые записи гидронимов диалектолого-топонимических экспедиций 1963—1972 гг., материалы анкетного опроса жителей, а также различных изданий по истории, исторической географии и геологии Донбасса и Северного Приазовья. Составитель устанавливает и показывает характер взаимозависимости различных водотоков в речной сети — притоки первого, второго, третьего и т. д. ряда. В перечни названий включены не только «правильные», но и явно искаженные (диалектные и т. п.) формы, а также все синхронические (одновременные) варианты и дублеты, причем с приведением исчерпывающей «библиографии» гидронима (его географическая привязка, хронологические пометы, указания на сферу и широту употребления, информация о естественно-географических признаках гидрообъектов, а также сведения о них, интересные для историков, геологов и др.).

Иной характер описания видим в статье А. В. Суперанской «Типы и структура географических названий», где приводятся сведения о двух больших группах топонимов: а) связанных с природно-физической (гидронимией, оронимией), б) с политико-административной географией (государства, провинции, области, районы, населенные пункты, улицы и др.). В структурном плане рассматриваются:

А. Топонимы-существительные

I. простые: 1) суффиксальные — типа Пушкино, Волжск, Мичуринск, Крапивна, р. Березина, Башмакоео, Абдулино, Барановичи, Клинцы и др., 2) префиксальные: Забайкалье, Приамурье, 3) бессуффиксальные: Калач, Изюм, Орел, Сестра, а также Никель, Асбест и др., 4) генитивные (сочетание топонима в родительном падеже с номенклатурным термином) — пик Ленина, мыс Дежнева, залив Академии, пролив Красной Армии;

II. сложные топонимы нескольких подтипов: Красноград, Белгород; Гуляй-поле; Пятигорск, Двуречье; Волгоград, Солнцедар;

III. субстантивные сочетания: Великие Луки, Лысые Горы; Берег Слоновой Кости; Ростов-на-Дону, Комсомольск-на-Амуре и др.

Б. Топонимы-прилагательные

I. простые: р. Белая, хора Бледная, пос. Донской, пик Заоблачный,

II. сложные: Сухобезводное (населенный пункт), Военно-Грузинская (дорога) и т. д.).

Описание всех разрядов имен собственных, т. е. всего ономастического пространства, дается в упоминавшейся выше работе В. Н. Топорова о палийской (древнеиндийской) ономастике — названия деревень (не менее 350), городов (более 200), рек (более 80 названий), а также имена людей (мужские, женские), богов, демонов и др., причем автора интересует структурный и морфологический тип названий, их соотнесенность с апеллятивной лексикой, количественная представленность и др.

Иногда материал одного описания служит базой для проведения описания в совершенно ином аспекте. Так, по «Словарю русских личных имен» Н. А. Петровского (1966, второе изд. 1980) можно дать фонетическую и морфолого-грамматическую характеристику современных русских имен (здесь зафиксировано около 2580 имен — 1720 мужских и 860 женских).

В качестве примера такого анализа приведем результаты фонетической характеристики мужских и женских имен, при которой обращено внимание на: а) количество слогов, б) структуру конечного слога, в) место ударения в личном имени.

а) Мужские имена в исходной форме (им. п. ед. ч.) имеют от 1 (Лев, Петр) до 6 слогов (Ексакустодиан), Однако основную массу составляют трехсложные: Александр, Алексей (их 47%) и двусложные: Виктор, Олег (37%) — имена. Односложных имен — 6% (Влас, Ждан), четырехсложных— 9% (Афанасий, Агрикола), пятисложных — 0,7%, шестисложных — 0,05%.

И в женских именах видим от 1 до 6 слогов, но удельный вес разных слоговых моделей здесь иной: по 38% приходится на трехсложные (Агния, Надежда) и четырехсложные (Валерия, Валентина и др.), 16% — на двусложные (Анна, Вера), 7% — на пятисложные (Леокадия, Олимпиада), 0,7% — на шестисложные (Аполлинария) и лишь 0,1%—на односложные (Руфь).

В целом различия между слоговой структурой мужских и женских имен в форме им. п. ед. ч. составляют примерно 35%. Если же учесть, что у имен на согласный (Иван, -а, -у...) в косвенных падежах прибавляется еще один слог, то разница между мужскими и женскими именами по слоговой структуре уменьшается до 10%.

б) Более 96% мужских имен заканчиваются закрытым слогом (Август, Игорь, Николай) и лишь 4% —открытым (Кузьма, Фока), а почти 99% женских — открытым слогом на -а, а также (редко) -и, -о (Галина, Изольда, Гали, Нелли, Моико) и лишь 1% приходится на имена типа Любовь, Юдифь, Мариам. Следовательно, основным дифференциатором мужских и женских официальных (паспортных) имен в им. п. ед. ч. по фонетической линии (помимо разных основ для большинства мужских и женских имен) в русском языке является характер конечного слога.

в) Ударение в именах может находиться на 1—4-м слогах от конца слова, на 5-м и 6-м слогах не встречается. Наиболее типичным в исходной форме является ударение на предпоследнем (48%) и последнем (45%) слогах. Ударение на конце слова почти всегда у мужских имен, а на 3-м слоге от конца — у женских. Склоняясь, мужские и женские имена на согласный получают добавочный слог за счет гласного флексии, поэтому при обычной неподвижности ударения у личных имен слог «сдвигается» на один к началу слова. Получается, что в целом более 70% мужских и женских имен в современном русеком языке имеют парадигмы с предпоследним ударным слогом. Среди нари-цательных слов большую группу составляют существительные с подвижным ударением, нередко приходящимся на окончание.

Характер описания, его конкретные приемы, а также организация материала и его подача диктуются обычно целевой установкой исследования. Так, в книге О. Н. Трубачева «Названия рек Правобережной Украины» (1968), посвященной систематическому исследованию словообразования, этимологии и следов древнего иранского, тюркского, иллирийского, фракийского, балтийского, славянского населения к югу от Припяти и Десны, сначала дается обратный словарь гидронимов (реки Баба, Ворожба, Скиба, Стрымба и др.), затем — словообразовательный комментарий к этому «полуфабрикату», потом — специальный этимологический комментарий (в алфавитном порядке: Аджамака, Альта, Атакрак, Арель и т. д.), а итоги этнолингвистического описания и интерпретации гидронимов показаны на картах.

Описательный метод, как и другие методы исследования, исторически изменчив. Он расширяет границы своего применения, набор исследовательских приемов и процедур в зависимости от развития общелингвистической (и общенаучной) теории и практики.

Бондалетов В. Л. Русская ономастика - М., 1983 г.

В традиционных (субстанциональных) исследованиях интерпрета­ция считается обязательным компонентом третьего этапа описатель­ного анализа языка, потому что выделение единиц языка предполагает их оценку, которая влияет на процедуру анализа, выбор его единиц, приемов и методик. Лингвистическая интерпретация признается са­мой существенной, поскольку она определяет самостоятельность на­уки о языке. Если исходить из такого понимания задач описательного изучения языка, то все приемы и методики лингвистического описа­тельного метода могут быть подразделены на два основных типа - приемы внешней и приемы внутренней интерпретации.

Приемы внешней интерпретации .

Исследование назначения языковых единиц порождает приемы их функциональной интерпретации. По отношению к строению самих языковых единиц такая интерпретация является внешней . Долгое время основными считались приемы внешней, культурно - исторической интерпретации.

Приемы внешней интерпретации подразделяются на два вида:

1. Интерпретация языковых единиц со стороны их связей с не­
языковыми явлениями; сюда относятся приемы социологические,
логико-психологические и артикуляционно-акустические;

2. Интерпретация языковых единиц по их связи с другими еди­
ницами языка; в данную группу входят прежде всего приемы ме-
журовневой интерпретации и дистрибутивная методика.

Рассмотрим приемы внешней интерпретации.

А) Социологические приемы

Данные приемы более применимы при нормативно - стилис­тическом и историческом изучении языка, однако они используют­ся и при описательных исследованиях, особенно при изучении сло­варного состава языка.



1. Прием "слов и вещей" был предложен Г. Шухардтом и P. Me-
рингером. Он состоит в том, что значение слова изучается в тесной
связи с реалией, которую слово называет и обозначает. Значение
слова раскрывается через описание реалий, свойства которых об­
наруживаются или иллюстрируются примерами употребления дан­
ного слова. Основная продукция использования данного приема
словари.

2. Прием тематических групп состоит в том, что на основе ка­
кой-то одной предметно-тематической отнесенности избирается со­
вокупность слов, которые подвергаются специальному изучению.
При помощи тематических групп исследуется прежде всего суб­
стантивная лексика (названия птиц, растений, питья и т. п.), а также
терминологическая лексика.

3. Прием лингвистической географии состоит в изучении терри­
ториального распространения отдельных слов или их групп, в вы­
явлении диалектных и языковых зон. Указанные действия осуще­
ствляются при помощи лексикографического описания и составле­
ния словарных карт.

4. Прием нормативно - стилевых характеристик используется
при составлении толковых словарей и при стилистической харак­
теристике словаря отдельного художественного произведения или
автора.

Б) Логико-психологические приемы

Логические законы и правила логических операций являются со­ставной частью любого исследовательского приема. Логическими приемами лингвистического анализа называют однако не логичес­кие основания лингвистических приемов, а такие приемы лингвис­тического анализа, которые исследуют связи содержания языковых единиц и категорий с единицами и категориями мышления. Среди логических приемов лингвистического анализа выделяются приемы инвариантно-метаязыковые и вариантно-языковые; в истории язы­кознания эти два рода приемов были осознаны как логические и психологические приемы анализа языка.

1. Инвариантно-ме таязыковые логические приемы анализа язы­ка основываются на подчеркнуто дедуктивном пути познания, при 242


доюром конкретные единицы языка рассматриваются как реализация абстрактной модели языка, поэтому изучение метаязыка, соотнесен­ного прежде всего с абстрактной моделью языка, определение различ­ных уровней абстракции и их структурно-системное описание состав­ляет основную задачу логического познания языка. Эта задача опреде­ляет и методику лингвистического анализа. Предметом изучения ста­новится стратификационная структура языка, логическая структура речевого акта и логико-тематическая структура контекста.

Инвариантно-логические приемы лингвистического анализа впервые были сформулированы в грамматике Пор-Рояля, а сейчас распространены в структуральном и логико-математическом язы­кознании.

2. Вариантно-языковые приемы логического анализа исходят из признания разнообразия единиц языка и самих языков, так что их обще-логические свойства проявляются весьма своеобразно и про­тиворечиво, поэтому предметом анализа являются конкретные еди­ницы языка, их функционирование и связи не только с логически­ми формами мысли, но и с иными содержательными единицами и категориями. В языке в целом вариантно-языковые логические при­емы применяются тогда, когда говорят о лингвистической относи­тельности, о различных типах языковых значений, их категориях и связях с контекстом. Например, при изучении содержательной струк­туры предложения широко используются приемы логико-морфоло­гического и актуально-синтагматического членения предложения. Логическая форма мысли выделяет субъектно-предикатную осно­ву предложения, представленную главными членами предложения, и ее логическое распространение, выраженное второстепенными членами предложения.

В) Артикуляционно-аккустические приемы

Звуки речи могут получать физические и биологические харак­теристики; вместе с тем как продукт высшей нервной деятельнос­ти человека они - психическое явление. Так, артикуляция звука - это мускульное усилие, которое предполагает не только движение органов речи, но и контроль, и управление артикулированием, вы­работку навыков артикуляции, воспитание фонологического слуха.



Физические и физиологические свойства звуков речи изучаются при помощи прямого наблюдения и различных приемов экспери­ментально-фонетического метода. Артикуляционно-психологичес-кие и акустико-психологические особенности звуков речи изуча­ются при помощи классификации методик и компонентного анали­за артикуляции звуков и артикуляционного акта. Компоненты арти­куляции описываются при помощи артикуляционных таблиц, раз­работанных отдельно для гласных и согласных. Набор артикуляци­онных признаков бывает различным для разных языков. Так, арти­куляционная характеристика согласных звуков русского и украинс­кого языков включает 4 обязательных дифференциальных призна­ка, указывающих на артикулятор (активный орган речи), место ар­тикуляции, участие голосовых связок и наличие дополнительного движения артикулятора, создающего палатализацию (например, согласный [д"] характеризуется как переднеязычный, зубной, звон­кий, мягкий). В польском или французском языках обязательно ука­зание на участие носового резонатора, а в немецком или якутском - на длительность артикулирования гласного.

Г) Приемы межуровневой интерпретации

Данные приемы, не имеющие однозначного наименования, ши­роко применяются в практике лингвистического исследования. Смысл их состоит в том, что единицы смежного яруса или более мелкие единицы одного и того же яруса используются как единицы лингвистического анализа. При межуровневом анализе на свойства изучаемого явления смотрят с точки зрения смежного яруса, что открывает новые особенности изучаемых явлений и помогает уста­новить межуровневые связи. Наиболее распространены приемы морфологического синтаксиса и морфемной морфологии.

Синтаксическими единицами обычно признают словосочетание и предложение; в их состав, не теряя при этом своей специфики, входят словоформы и части речи. Прием морфологического син­таксиса состоит в том, что синтаксическую структуру изучают с точки зрения ее морфологической выраженности (например, глав­ный член номинативного предложения может быть выражен име­нем существительным, местоимением, числительным, субстанти-


вированным словом, семантически и синтаксически неделимым словосочетанием).

Прием морфемной морфологии состоит в том, что морфема рас­сматривается как основная единица морфологии и морфологичес­кого анализа. При таком подходе к грамматическому строю мето­дика морфемной членимости и морфемной структуры оттесняет все остальные стороны единиц и категорий морфологического яруса и языковой структуры в целом.

Д) Дистрибутивная методика

Языковые единицы в тексте соседствуют, предельные единицы соединены друг с другом в составе более сложных единиц языка. Среди приемов изучения сочетаемости выделяют позиционные и дистрибутивные.

Позиционные приемы основаны на признании позиционной структуры единиц языка (например, по модели N-V образуется мно­жество предложений: Поезд идет. Студент спит. Птица летит и т. п.); с помощью дистрибутивных приемов изучают окружение язы­ковых единиц, их контекст (например, дешифровочный анализ в русле дескриптивной лингвистики).

Приемы внутренней интерпретации

Единицы языка обладают собственным строением. Изучение его предполагает собственную, или внутреннюю, интерпретацию. В. И. Кодухов называет три вида внутренней интерпретации.

1. Приемы классификации и систематизации направлены на вы­
деление различных групп, разрядов, классов языковых единиц, а
также категорий, свойственных тем или иным единицам языка.

2. Приемы вскрытия строения выделенных единиц, категорий и
их образцов
. В данную группу входят: а) парадигматические при­
емы, в том числе оппозиционный и прием семантического поля;
б) синтагматические приемы, в том числе позиционные; в) приемы
преобразований, в том числе трансформационная методика.

А) Прием классификации и систематики

Классификация как логическая операция деления объема поня­тия состоит в том, что все множество изучаемых приемов или явле­ний разбивается на отдельные группы, классы на основе сходных



или различных признаков. Примерами лингвистической классифи­кации могут служить классификации слов по частям речи, простых предложений (двусоставные - односоставные и т. п.).

Б) Приемы парадигм и парадигматическая методика

Парадигматическая методика является одним из способов моде­лирования языка. Парадигма понимается как образец, который из­влекается из речевого материала, но в речи ни одна парадигма пол­ностью не реализуется (см. парадигму склонения имен существи­тельных, спряжения глаголов и т. п.). Понимание языка как пара­дигматики привело к широкому использованию парадигматической методики. Стали выделяться синтаксические и лексико-семантичес-кие парадигмы, делаются попытки выявить фонологические пара­дигмы (их методика появилась как экстраполяция методики при­ема морфологических парадигм).

В) Оппозиционный прием

Оппозиция (от лат. Opposition - противоположение, противо­поставление) - это любая противопоставленная пара языковых еди­ниц: антонимы, гласные - согласные, совершенный - несовер­шенный вид. Методика приема оппозиций была разработана пред­ставителями Пражской лингвистической школы: Н. С. Трубецкой впервые применил его в фонологии, Р. О. Якобсон - в изучении морфологических категорий как оппозиционных семантических структур.

Прием оппозиции опирается на два основных принципа: 1) про­тивопоставление языка (парадигмы) и речи (контекста); 2) призна­ние неравноправности членов оппозиции. Категории языка пони­маются как общие значения, образуемые пучком дифференциаль­ных признаков. Последние образуют фонологическое содержание фонемы и грамматическое содержание словоформы, поэтому оп­позиционному анализу предшествует компонентный анализ.

Первое правило методики оппозиционного анализа состоит в ус­тановлении дифференциальных признаков (для русских и украинс­ких гласных - ряд, подъем, лабиализация). Второе правило - оп­ределение неравномерности членов оппозиции. Р. О. Якобсон, харак­теризуя маркированный член как А, а немаркированный как не-А, при-


вел пару слов телка - теленок . Телка как маркированный член оппозиции всегда обозначает самку, теленок может обозначать и самца, и самку. Невыраженность содержательного признака члена оппозиции (теленок) делает его зависимым от контекста, порожда­ет его частные значения и вторичные функции. Например, при упот­реблении настоящего исторического глаголов несовершенного вида можно указывать на однократное действие, обычно выражаемого совершенным видом: Вот входит в аудиторию студент. Таким обра­зом, оппозиционный прием начинается компонентным анализом, а завершается контекстным. Собственно позиционными являются правила отбора дифференциальных признаков и их неравноправ­ная интерпретация.

Г) Приемы семантического поля

Семантические признаки языковых единиц могут быть выраже­ны в разной степени, иметь различную степень близости друг к дру­гу. Этот прием предполагает построение модели по принципу "центр - периферия" и признает наличие постепенных переходов, непрерывность развертывания семантических признаков. Прием по­нятийного поля (Begriffsfeld), или поля Й. Трира, состоит в том, что в центре семантического поля находится семантическая доминанта, представляющая набор семантических признаков данного понятия, родового понятия или темы (предметной отнесенности). Наличие в центре многосемного компонента дает возможность развертывать его таким образом, что происходит сокращение признаков и удаление анализируемой единицы от центра. Крайне периферийные элементы обладают разной степенью удаления от набора признаков семанти­ческой доминанты и тем самым получают свою семантическую оп­ределенность, которая может быть охарактеризована как степень се­мантического тяготения и семантического расстояния.

Д) Прием семантической валентности слова (Bedeutungsfeld) В. Порцига изучает семантическую сочетаемость слова: данного существительного со всеми глаголами или прилагательными и т. п.

Е) Приемы преобразования и трансформационная методика.

Приемы преобразований базируются на понимании языка как процесса, как динамической структуры, отдельные единицы кото-


Рой связаны друг с другом. Приемы преобразований возникли, с одной стороны, в сравнительно-историческом языкознании, а с дру­гой - в логической лингвистике и при стилистическом анализе ху­дожественного текста. Методика преобразований использовалась для замены действительного оборота страдательным, при сокраще­нии сложного предложения и развертывании простого. Так, Ф. И. Буслаев широко использовал прием сокращений придаточных предложений: тот, кто виноват- виновник; думаю о том, чтобы идти - думаю идти и т. п.

Традиционная трансформационная методика (методика преоб­разований) состоит в установлении правил преобразований, опре­делении направления трансформационного процесса и сравнении полученных трансформ или взаимотрансформируемых единиц (си­нонимических или производных). Трансформационная методика исходит из признания взаимосвязи, родственности единиц языка. Она широко используется для изучения синтаксических особенно­стей, применяется и для анализа единиц других ярусов языка. При использовании традиционной трансформационной методики допус­калось устанавливать любые связи, которые давали данные реаль­ного языка и его категорий. Логическая процедура рассматривалась как правило формальной логики, а потому оставалась за пределами лингвистического анализа. Напротив, при структурно - матема­тическом анализе логическая процедура анализа становится четко выраженной и составляет существенную часть его.

Таким образом, современный описательный метод постоянно обогащается за счет методик и приемов анализа, разработанных в русле иных лингвистических методов.


Лекция № 21

Сравнительный метод

1. Сравнительно-исторический метод.

2. Историко-сравнительный метод и его приёмы.

В совокупности конкретных методов лингвистического иссле­дования большая роль отводится приему сравнения. Исторические сведения нужны лингвисту для того, чтобы яснее представить раз­витие языка или группы родственных языков. Сравнительно-исто­рическое изучение языков основывается на факте разновременного появления компонентов языка, которое приводит к тому, что в язы­ках одновременно существуют пласты, относящиеся к разным хро­нологическим срезам. В силу своей специфики как средства обще­ния язык не может изменяться одновременно во всех своих элемен­тах. Разнообразные причины языковых изменений также не могут действовать одновременно. Все это позволяет восстановить с по­мощью сравнительно-исторического метода картину постепенного развития и изменения языков со времени их отделения от праязыка той или иной языковой семьи.

Сравнительно-исторический метод основывается на сравнении языков. Сравнение состояния языка в различные периоды помогает создать историю языка. Материалом для сравнения служат наиболее устойчивые его элементы: в области морфологии - словообразова­тельные и словоизменительные форманты, в области лексики - эти­мологически надежные слова (термины родства, слова, обозначаю­щие жизненно важные понятия и явления природы, числительные, местоимения и другие устойчивые лексические элементы).

Сравнительно-историческое языкознание, у истоков которого сто­ят Ф. Бопп, А. X. Востоков, Я. Гримм, Р. Раек, начинает анализ с того, что, заимствуя типологические данные, очерчивает круг язы-



ков, которые могут восходить к общему источнику, т. е. круг пред­положительно родственных языков. Однако типологическое сход­ство не доказывает родства языков. Например, тюркские и монголь­ские языки обладают заметным типологическим сходством, но от­носятся к разным семьям.

До начала сравнительно-исторического исследования гипотеза о родстве группы языков поддерживается еще и наличием некото­рого количества слов, имеющих сходное звучание и значение. Од­нако сходство словаря не считается доказательством родства язы­ков, оно может быть следствием культурного влияния. Например, в японском языке до 70 % слов - китайского происхождения, но эти языки не родственны. Однако сходство словаря - исключительно важный гипотетический признак родства языков.

После того как с помощью гипотезы о родстве языков образова­на база сравнения, переходят к верификации гипотезы, которая со­ставляет суть сравнительно-исторического исследования. Основой сравнительно-исторического метода является полная индукция. Вывод делается по всей совокупности языковых фактов. Сравне­ние предположительно родственных языков начинается со сравне­ния словаря. Морфологические и фонетические различия могут быть суммированы. Для этой цели составляют списки родственных час­тей слов: корней и аффиксов. Сопоставление далее может вестись уже не по словам, а по корням и аффиксам. Сопоставление частей слов существенно расширяет базу сравнения. Общих частей слов в родственных языках значительно больше, чем общих слов. Это яв­ляется одним из признаков родства языков: если число общих час­тей слов превышает число общих слов, то языки родственны, если же число общих слов превышает число общей частей слов, то не­родственны или отдаленно родственны.

Если устанавливается историческая преемственность сравнива­емых языков, то соответствия в звуках общих слов, корней и аф­фиксов в исторически преемственных родственных языках получа­ют название фонетических (или звуковых) законов. Фонетичес­кий закон устанавливается сравнением звуков по их позициям в словах и морфемах. Например, готск. widuwo - н. в.-нем. wituwa



"вдова". Закономерное изменение рядов звуков распространяется не только на слова с однородным значением, но и на другие искон­ные слова и обнаруживает относительную самостоятельность эво­люции звуков речи. Фонетические законы объясняют историчес­кую преемственность языков. Наличие фонетических законов, свя­зывающих сходные и не сходные по значению слова, указывает на историческую непрерывность и историческую изменчивость мате­риала речи и является важным методологическим достижением сравнительно-исторического языкознания. Прослеженная непрерыв­ность эволюции языков является основным доказательством их род­ства. Все языки, гипотетически выделенные как родственные, при­знаются родственными лишь тогда, когда доказана непрерывность эволюции их звуков и морфемного состава до современного состо­яния и показана точка дивергенции на линии непрерывности. Дока­зательством непрерывности эволюции завершаются аналитические процедуры сравнительно-исторического метода.

Анализ позволяет рассмотреть непрерывность отношений меж­ду языками и тем самым доказать происхождение всех языков од­ной семьи из общего языка-основы. В задачу синтеза входит упоря­дочение исторических отношений между языками, классификация звуков внутри семьи по их историческим соотношениям и система­тизация всех фактов непрерывности эволюции в их отношении к посторонним (относительно непрерывности эволюции) влияниям.

Синтез осуществляется с помощью построения реконструкций, классификаций и выведения этимологии. Эти методы находятся во взаимной связи, каждый из них и все вместе представляют гипоте­зы об историческом процессе. Эти гипотезы верифицируются и прямо-языковыми фактами, и косвенно - свидетельствами разных исторических источников, данными истории материальной культу­ры, свидетельствами документов, дешифровкой письменных памят­ников.

Сравнительно-исторический метод обращен на современные язы­ки: чем более в глубь истории прослежена судьба какого-либо язы­ка, тем более обстоятельно и широко освещено его современное состояние. Историческое истолкование современного языка (еди-



ниц и системы) есть его этимология. Этимология в широком смыс­ле слова - общий итог применения сравнительно-исторического метода. Она представляет собой историческое обоснование внут­ренней формы современного языка. Внутренняя форма языка, т. е. специфический для данного языка способ передавать звуками зна­чение, раскрывается сравнительно-историческим методом относи­тельно всей совокупности связей звука и смысла слов: общих отно­шений способов выражения лексического и грамматического зна­чений в слове, истории звуков речи, истории форм словообразова­ния и словоизменения. Этимология в широком смысле слова ис­пользуется при построении специальных лингвистических дисцип­лин, таких, как история языка, история литературного языка, диа­лектология и др.

В современных сравнительно-исторических исследованиях все более распространяется точка зрения, согласно которой утвержда­ется научно-познавательная значимость праязыковой гипотезы. Вос­становление индоевропейского праязыка-основы сейчас не являет­ся конечной целью компаративистских исследований. В работах оте­чественных языковедов неоднократно подчеркивается, что рекон­струкция праязыковой схемы должна рассматриваться как созда­ние точки отсчета при изучении истории языков. В этом заключает­ся научно-методическое значение реконструкции языка-основы любой языковой семьи, поскольку, будучи отправной точкой отсче­та на определенной хронологической плоскости, реконструирован­ная праязыковая схема позволит нагляднее представить историю развития конкретной группы языков или отдельного языка.

Как неоднократно подчеркивалось, сравнительно-исторический метод основывается на сравнении нескольких родственных языков. Историко-сравнительный метод - это система приемов и методик анализа, используемая при изучении исторического развития отдель­ного языка в целях выявления его внутренних и внешних законо­мерностей.

Принцип историко-сравнительного метода - установление ис­торического тождества и различия форм и звуков языка. Важней­шие приемы историко-сравнительного метода: приемы внутренней


реконструкции и хронологизации, диалектографии, культурно-ис­торической интерпретации, текстологии.

1) Прием внутренней реконструкции состоит в том, что более
древняя форма восстанавливается путем сопоставления разных ее
отражений в пределах одного и того же языка; факты родственных
языков не используются или используются для контроля. Напри­
мер, при словообразовании и словоизменении в русском языке об­
наруживается чередование а\им\ен\ин (снять - снимать, имя -
имена, память - поминать и т. п.). Часть таких форм заимствована
из старославянского языка, часть - исконные восточнославянские.
По всей вероятности, в более ранний период в восточнославянских
диалектах был носовой гласный переднего образования. Следова­
тельно, носовые гласные были свойственны не только общеславян­
скому, но и отдельным славянским языкам.

2) Прием хронологизации языковых явлений состоит в том, что
языковые факты получают абсолютную и относительную датировку.

А) Абсолютная хронология устанавливается путем выявления первой фиксации данного факта в каком-либо источнике: памятни­ке письменности, свидетельстве современника и т. п. Так, из воспо­минаний одного старого писателя узнаем, что в 1910 г. говорили и писали летун , летатель . летчик, хотя более употребительным было заимствованное слово авиатор - так датируется употребление слов авиатор и летчик. Если сравнить эти показания с данными совре­менных словарей, то можно заметить, что сейчас более употреби­тельно слово летчик , у которого есть синоним - архаическое авиа­тор и специальное пилот , слово летун стало разговорным и измени­ло значение, слово летатель исчезло.

Б) Прием относительной хронологии заключается в датиров­ке явлений относительно друг друга. Так, В. А. Богородицкий от­сутствие I лабиализации в словах дед, отец и наличие в ее слове полет объясняет тем, что переход [е] в ["о] произошел позднее ис­чезновения Ъ (сравните рус. дед и укр. did) и отвердения ц {отец). Следовательно, эти явления имеют разную хронологию относитель­но друг друга.

Прием хронологизации языковых явлений, включая сюда мето­дику выявления архаизмов и неологизмов, имеет большое значение



не только при историко-сравнительном, но и при использовании опи­сательного метода, так как любое полное синхроническое описа­ние языка, по справедливому замечанию Е. Куриловича, не может обойтись без понятий архаизма и инновации.

3) Диалектографические приемы используются при сборе, об­
работке и интерпретации диалектного материала. Они охватывают
приемы диалектологических, лингвогеографических и ареальных
исследований. Но если лингвогеограф пользуется ареальными (изог-
лоссными) приемами, то диалектолог - методикой полевого анке­
тирования.

4) Прием культурно-исторической интерпретации основан
на тесных связях языковых явлений с данными этнографии и де­
мографии.

Этнографическая интерпретация - это этнографическая груп­пировка языков и языковых явлений, особенно диалектной лекси­ки, а также выделение и характеристика "этнографизмов".

Примером культурно-исторической интерпретации является со­циологическая периодизация истории русского литературного язы­ка и установление связи истории литературно-письменного языка с историей деловой письменности и языком художественной литера­туры. С культурно-исторической интерпретацией связана методика истории отдельных слов. Эта методика состоит в том, что история значений какого-либо слова современного языка прослеживается в связи с историей обозначаемых им реалий и историей словарного состава языка. Например, в древнерусском языке красный - "кра­сивый, радостный", во II половине XVII в. появилось прилагатель­ное "красивый", а слово красный стало обозначать только цвет, сохранившись как постоянный эпитет; в конце XVIII - начале XIX в. под влиянием французской буржуазной революции данный цвет, а вместе с ним слово стал символом революционной борьбы.

5) Текстология - это сумма приемов по изучению истории тек­
ста (литературного памятника или исторического документа), ус­
тановлению основного текста и его вариантов (списков, редакций),
авторства и времени написания, подготовки текста в соответствии
с типом издания. Зачатки текстологии относятся к александрийс-


кой эпохе, когда грамматики из Александрии пытались восстано­вить тексты "Одиссеи" и "Илиады". Отечественная текстология берет свое начало с расшифровки "темных мест" "Слова о полку Игореве", впервые изданного в 1800 г. Отметим, что текстология - современный термин, ранее в ходу были филологическая критика, археография, экзегетика, герменевтика (последняя в наше время приобретает новое значение).

Текстологическое исследование предполагает использование сравнительно-исторического метода при изучении списков и изда­ний одного и того же текста, реже - родственных текстов ("Слово о полку Игореве" - "Задонщина"). Основные текстологические приемы таковы: критика (рецензирование), атрибуция и интерпре­тация текстов (рукописей, изданий). Текстологические исследова­ния требуют комплексного использования исторических, литерату­роведческих и лингвистических знаний. Практическим результа­том текстологических разысканий является публикация памятни­ков. При текстологическом анализе лингвистические особенности остаются в тени, в связи с этим возникла потребность в разработке лингвистического источниковедения.

6) Предмет лингвистического источниковедения - выявление, аннотирование и систематизация источников с точки зрения их лин­гвистической содержательности, информативности и разработка принципов их воспроизводства.

Таким образом, вслед за А. А. Реформатским, подчеркнем: "Хотя в самой технике применения они (сравнительный и сопоставитель­ный методы - Л. И.) могут совпадать, "выходы" сравнительного и сопоставительного анализа разные: первый ориентирован на обна­ружение подобного, второй - на обнаружение различного".


Лекция № 22

Сопоставительный метод

При сопоставительном изучении языков исторический аспект не играет никакой роли: сопоставляться могут как родственные, так и неродственные языки. Сопоставительный метод - исследование и описание языка через его системное сравнение с другим языком с целью прояснения его специфичности. Он особенно эффективен применительно к родственным языкам, так как их контрастные чер­ты проступают наиболее ярко на фоне сходных черт. Идея сопоста­вительного метода была теоретически обоснована И. А. Бодуэном де Куртенэ, элементы сопоставления встречались и в грамматиках XVIII-XIX вв., но как лингвистический метод с определенными принципами он стал формироваться в 30-40-х годах XX в. В нашей стране важный вклад в теорию и практику сопоставительного ме­тода внесли в эти годы Е. Д. Поливанов, Л. В. Щерба, С. И. Бернш-тейн. Классическим применением указанного метода стали труды Е. Д. Поливанова (1933 г.), Ш. Балли (1935 г.). Значение сопостави­тельного метода возрастает в связи с увеличением интереса к лин­гвистическим основам преподавания неродных языков.

Практической целью сравнительно-типологического исследова­ния языков, по мнению В. Г. Гака, является:

а) выявление схождений и расхождений в использовании языко­
вых средств различными языками. Это имеет важное методическое
значение, ибо знание расхождений позволяет преодолевать языко­
вую интерференцию: влияние одного (родного) языка при пользо­
вании другим языком, кроме того, оно дает лингвистическое обо­
снование закономерностям перевода;

б) изучение конкретных особенностей обоих языков. Сопоставле­
ние позволяет иногда выявить некоторые особенности иностранного
и родного языков, ускользающие при его "внутреннем" изучении;


в) установление общих закономерностей и фактов, свойствен­ных разным языкам, выявление языковых универсалий и возмож­ностей их реализации в конкретных языках. Такой подход позволя­ет отличить общечеловеческое от специфического в изучаемом язы­ке, глубже постичь устройство человеческого языка в целом, зако­номерности языковой деятельности человека, что имеет важное философское и общеобразовательное значение.

Сравнительно-сопоставительное изучение родственных и неродственных языков.

Сравнительно-типологическое изучение языков дает возмож­ность выявить структурные особенности различных языков. При помощи сопоставительного метода изучаются степень и характер влияния одного языка на другой в результате исторических и тер­риториальных контактов. Сопоставительное изучение отдельных языковых явлений помогает выявить их существенные признаки с точки зрения как всех сопоставляемых языков, так и каждого языка в отдельности. Сопоставительный метод распространен в приклад­ном языкознании - в теории и практике составления двуязычных словарей и переводов, в методике преподавания второго языка.

По определению В. И. Кодухова, сопоставительный метод - это система приемов и методик анализа, используемых для выявления общего (всеобщего) и особенного в сравниваемых языках. Сопос­тавительный анализ зависит оттого, какие цели ставит перед собой исследователь, сколько языков он привлекает для сравнения и ка­кой способ описания избирает.

Сравнение фактов разных языков поставило перед языкознани­ем задачу установления принципов такого сравнения, так как срав­нение может быть проведено неправильно и не дать верного ре­зультата. Например, если сравнить по созвучию русское междоме­тие ну\ и китайское слово ну "раб", то такое сравнение бессмыслен­но, хотя и может породить ложную русско-китайскую этимологию: "раб тот, кого понукают". Так, В. К. Тредиаковский, соединяя рус­ское слово скот и племенное имя шотландцев skott, утверждал, что название этого народа пошло от слова скот "животные". Поэтому сравниваться между собой должны целые системы, лишь после этого



можно сравнивать части систем или даже отдельные элементы, но только в том случае, когда установлено, что подсистема или отдель­ные элементы занимают в целых системах аналогичные места.


©2015-2019 сайт
Все права принадлежать их авторам. Данный сайт не претендует на авторства, а предоставляет бесплатное использование.
Дата создания страницы: 2016-04-11

Cтраница 1


Описательный метод широко распространен во многих странах. Его суть состоит в том, что рассматривается потенциальное воздействие результатов осуществляемых проектов на ситуацию на определенном рынке товаров и услуг. Получаемые результаты обобщаются, составляются прогнозы и учитываются побочные процессы. Он позволяет учитывать, например, взаимодействие сферы НИОКР с патентным правом, налоговым законодательством, образованием, подготовкой и переподготовкой кадров.  

Описательный метод оценки заключается в том, что производящему оценку предлагают описать преимущества и недостатки поведения работника. Часто этот метод комбинируется с другими, например, со шкалами рейтинга поведенческих установок.  

Введенский критически воспринял описательный метод классической физиологии, не раскрывавший общих законов, по которым нервная система обнаруживает свои влияния в организме. Классическая физиология лишь описывала те многочисленные специальные нервы противоположного назначения, которые осуществляют раздельно возбудительный или тормозной процессы.  

Как видите, исторический и описательный метод г-на Прудона на все годится, на все отвечает н все объясняет. Особенно же в тех случаях, когда дело идет о том, чтобы объяснить исторически зарождение какой-нибудь экономической идеи, г-н Прудон предполагает человека, который предлагает другим людям, своим сотрудникам по различным родам деятельности, совершить этот акт зарождения, и вопрос исчерпан.  

Как видите, исторический и описательный метод г-на Прудона на все годится, на все отвечает и все объясняет.  

Таков новый образчик исторического и описательного метода г-на Прудона.  

Прудона, выражающего свое гордое презрение к историческому и описательному методу всяких Адамов Смитов и Ри-кардо.  

Прудона, выражающего свое гордое презрение к историческому и описательному методу всяких Адамов Смитов и Рикардо.  

На этих отправных положениях в инженерной психологии основан описательный метод решения проблемы проектирования деятельности на фазе распределения функций и получены удовлетворительные результаты его приложения при предварительной разработке структуры одной из систем, предназначенной для космических исследований.  

Виутренние закономерности развития инженерной психологии как науки, связанные с общим техническим прогрессом, требуют перехода от общих описательных методов к определению более точных характеристик деятельности человека-оператора.  


Существуют описательный и математический методы интерпретации оеограмм. Описательный метод основывается на оценке формы кривой. Если в реоэнцеЛалографи - ческих исследованиях форме кривой придается большое значение, то при реоофтальмографии (так же как и при других методах регистрации глазного пульса) по кривой вряд ли можно определять характер исследуемого процесса. Это связано прежде всего с тем, что на реоофтальмографической кривой, как правило, отсутствует дикроти-ческий зубец (Кацнельсон, 1966; Беттельхейм, 1968), выраженность или местоположение которого характеризуют различные состояния кровоснабжения мозга и периферических сосудов.  

В ее основе лежит феноменологический или описательный метод. Физическая система в термодинамике изображается некоторой ограниченной совокупностью макроскопически измеримых параметров. Связь между этими параметрами и общие закономерности, которым они подчиняются, выводятся из аксиом, рассматриваемых как факты опыта.  

При этом следует учитывать, что в соответствии с требованиями стандартов ГОСТ Р ИСО серии 14000 процесс идентификации экологических аспектов не требует детализированной оценки всей деятельности организации, а ориентирован только на те виды деятельности, последствия воздействия которых рассматриваются как значительные. Инструментарий, применяемый на практике для определения правильности идентификации экологических аспектов взаимодействия с окружающей средой, обычно включает проведение анализа процесса производства, а также представление выводов об экологических последствиях производства описательным методом или методом экологического ограничения, когда данные проверки представляют в баллах загрязнения.  

При этом не исключается многовариантность прогноза в заданных границах достоверности. В современном маркетинге распространен метод разработки сценария развития рынка, включающих все основные параметры. Здесь сочетаются описательный метод (что было бы, если бы... При этом исходят из различных вариантов изменения условий. Может быть поставлена несколько иная цель: разработать определенные ориентиры развития рынка, которых нужно достичь к определенному сроку. В этом случае прогноз представляет своеобразную ожидаемую траекторию развития. Непременным требованием к прогнозированию рыночных процессов является комплексность: одновременное составление прогнозов всего блока основных параметров рынка, хотя не исключается углубленная разработка прогноза только одного из них, наиболее значимого для маркетинговых целей, в частности прогнозирование спроса.  

Похожие статьи

© 2024 rsrub.ru. О современных технологиях кровли. Строительный портал.