Как будет по таджикски как ты. Таджикский язык

Таджикский язык принадлежит к иранской ветви индо-иранских языков, является официальном языком Таджикистана, региональным в некоторых северных районах Афганистана, а также распространен в некоторых областях Узбекистана (в Самарканде и в Бухаре). Примерно до 20-х годов 20 века этот язык назывался персидским, а до 1928 года здесь даже использовалась арабская вязь. В 1930-1940 использовалась латиница, сейчас же таджиксккий язык полностью построен на кириллице.

Приветствия, общие выражения
Здравствуйте Салом Алейкум
До свидания Хайр то боз дид
Как дела? Корхо чихел?
Спасибо Рахмат
Пожалуйста Мархамат
Извините Мебахшед
Как вас/тебя зовут? Номатон/номат чи?
Вы/ты понимаете по-русски? Шумо/ту русиро мефахмед?
Что вы посоветуете посмотреть в городе? Шумо чи-ро ба ман маслихат медихед, барои тамошо кардан?
Да Ха
Нет Не
Для пользы дела
Я хотел бы купить этот ковер, сколько он стоит? Манн мехохам ин колинро харам, чанд сумм?
Да столько даже в Израиле не просят! Дар Изроил ин нархро талаб намекунанд!
Сам посуди, тут протертость, там проплешина. Да и вид какой-то блеклый Худат бен авхолаш бад, рангаш паридаги
Вот это деловой подход. Беру! Ана ин гап дигар, мегирам!
Вы не видели в какую сторону поехала та красная иномарка? В нее села моя жена Шумо надидед ба кадом тараф мошини иномаркаи сурх рафт? Ба он хамсарам нишаст!
Сам ты рогоносец! Не нужна мне отара овец, жену верните Ба ман подаи гусфанд даркор не, занамро баргардонед
Две отары? Накинь еще пять быков, тогда будет, что обсуждать Ду пода? Майли боз як панчто бука монед баъд гап мезанем
Эй, красотка! Ой хушруча (базебча)!
Девушка, я тебя хочу! Духтарак ман туро мехохам!
Поцелуй меня Як буса кун маро
Черные глаза, вспоминаю, умираю, черные глаза Чашмони сиё, ёд дораму мемирам ба он чамхои сиё
Хватит пялиться на мою жену! Ба занам нигохкарданро бас кун!
Посоветуйте самую зажигательную дискотеку в городе? Маслихат дихед аз хама дискотекаи хуб дар кучост?
Нет, спутник мне не нужен Хамрох ба ман лозим нест
Покатаешь меня на своем кабриолете? Ок, заезжай за мной в 10 Бо мошинаат маро ба сайр мебари? Майли соати дах интизор мешавам
Цифры и числа
Нуль Сифр
Один Як
Два Ду
Три Се
Четыре Чор
Пять Панч
Шесть Шаш
Семь Хафт
Восемь Хашт
Девять Нух
Десять Дах
Двадцать Бист
Тридцать Си
Сто Сад
Тысяча Хазор
Магазины и рестораны
Сколько это стоит? Чанд сум?
Я беру это Инро мегирам
Где находится рынок? Бозор дар кучо?
Покажите, пожалуйста, цветочный (ювелирный, антикварный, промтоварный) магазин Ба ман магозаи гулхо, (тилловори, натиквари, саноати) нишон дихед
В каком ресторане можно попробовать только таджикскую (русскую) кухню? Дар кадом тарабхона танхо таомхои точики (руси)?
Дайте, пожалуйста, меню Номгуи таомхоро ба манн дихед
Приятного аппетита Иштияхои том
Ваше здоровье! Саломат бошед!
Я хочу предложить тост за господина … Ман мехохам ин кадахро барои мухтарам…
За дружбу народов России и Таджикистана! Барои дустии халкхои Руссия ва Точикистон!
Пожалуйста, счет Хисоб кунед
Гостиницы
Не могли бы вы порекомендовать мне хорошую гостиницу? Шумо наметавонед ба ман ягон мехмонхонаи хубро пешниход кунед?
Где здесь поблизости гостиница? Мехмонхонаи наздик дар кучост?
Вы не могли бы написать мне адрес? Сурогаашро ба ман нависед?
Вы принимаете кредитные карточки? Шумо корти кредитиро кабул мекунед?
Во-сколько сервируют завтрак? Сахари соати чанд тайёр мекунанд?
Транспорт
Сколько стоит билет? Чипта чанд сумм?
Как мне добраться…? Манн чи тавр ба … рафта метавонам?
Я заблудился, мне нужно пройти … Манн гумрох шудам, чи тавр ба…равам?
Где ближайшая бензоколонка? Наздиктарин заправка кучост?
Где можно поставить машину? Ба кучо метавонам мошинаро монам?
Где здесь хорошая дорога? Рохи хуб дар кучост?
Ругаемся по-таджикски
Отстань Гумм шав!
Каков хитрец! Хиллагар!
Вонючка Баъдбуй
Идиот Чинни
Не раздражай меня Нервамба бози накун
Твои мандарины - самые невкусные на рынке! Мандаринхои ту аз хама бемазза дар бозор!

Русско-Таджикский разговорник

Язык относится к персидской группе и очень близко связан с фарси, дари и пушту. Кроме Таджикистана распространен в памирской части китайской провинции Синцзян, на севере Афганистана и Пакистана. Написание (в Таджикистане) – кириллица. Произношение: Ў = “y” (как “u” в англ. “fur”), И с черточкой = долгое “и” (как “ee” в англ. “fee”; в отличие от обычной Й), Ч с закорючкой внизу = “ ж ” (как “j” в англ. “jig”), перечеркнутое Г = ”х” (как “gh” в англ. “ugh”), K с закорючкой внизу = “ к ”, Х с закорючкой внизу = “ х ”. “ Љ ” = среднее между “ ч ” и “ дж ”. “ Њ ” = “ х ” В словах с неизвестным ударением рекомендуется ставить ударение в конце слова.

Как произносить
Здравствуйте ассалОм у алЕйкум
Здравствуй, привет салОм
До свидания хайр, хайр набошАд
Спасибо / Большое спасибо рахмАт, ташаккур / РахмАти калон
Пожалуйста мархамад
да / нет ха / не
Как дела? / Как поживаете? Нахзми шумо? / Ахволатон чи хел?
Извините мебахшед
хорошо, хороший / плохо, плохой хуб, нахз / ганда, бад (плохой мальчик – бачаи ганда)
красивый / прекрасно, отлично хушру, зебо / олиджаноб
вкусный болаззат
правильно дуруст
большой / маленький калон / хурд (или “ -ча ” : колбаса – хасиб, хасибча – сосиски)
очень хеле, бисьер (хеле гарм – очень жарко)
Я не понимаю / Я не знаю ман манефахмам / ман намедонам
Где … ? / Куда? … кучо аст?, Дар кучо? / Ба кучо?
направо / налево ба тарафати рост, ба рост / ба тарафати чап, ба чап
близко / далеко наздик, кариб / дур, дурдаст
не уходи / постой наравед / истед
Когда? / Когда приедет, придет? Кай? Дарс кай? / Кай меояд?
Сколько? (Почем?) Чанд пул?
можно / нельзя мумкин / мумкин не
деньги пул, пулро
продавать / покупать фуруш / харидан
Дорого / Дешевле будет? кимат, гарон / Арзонтар мешавад?
я / мы / вы ман / мо / шумо
отец / мать / родители падАр / мадАр / падару мадАр
сестра (старшая) апА (как обратиться к неизвестной женщине)
брат (старший) акА (как обратиться к неизвестному мужчине)
муж / жена шавхар / зан
ребенок / дети бача / бочагон
дедушка / бабушка бобо, бободжон / биби, бибиджон
руководитель рохдар, рохнамо, сардор
учитель / ученик муаллим / талаба
друг / гость дуст / мехмон, хабари
поэт / писатель / художник шоир / нависанда / наќќош, раосом
журналист / фотограф рузноманигор / суратгир
студент / ученый донишчуй / олим
путешествовать сафар кардан
доктор духтур
больной / болит … касал, бемор / … дард мекунад
больница / поликлиника бемор-хонА, касал-хонА / дармонгох
аптека дорухонА
гостиница мехмонхонА
дом / сад хона, хавли / бог, боги
зеркало / одеяло / мыло оина / курпа, компал / собун
туалет хочатхонА
столовая / чайхана ошхона / чойхона
магазин магоза
аэропорт аэропорт, фурудгох
автостанция истгох, вокзали автамобилхо
машина / грузовик мошин / мошини боркаш
ж/д вокзал истгох рохи охан, вокзали рохи охан
дорога / расстояние рох, рах / масофат, байн
граница сархад, худуд
милиция милитсия
голодный гурусна, гушна
пища, еда хурок
хлеб нон
вода / кипяченая вода суу, об / оби жуш
молоко шир
мясо гушт
говядина / баранина гушти гов / гушти гусфанд
рыба мох
рис биринж
чай чой
соль / сахар намак / канд
мед / варенье асал / мураббо
плов / шашлык / пирожки оши палов / сихкабоб /самбуса
ложка / нож кошук / корд
суп / суп с лапшей шурбо / угрошурбо
овощи / фрукты сабзавот / мевахо
арбуз / дыня тарбуз / харбуз
абрикосы / персик / яблоки зардолу / себ / шафтолу
лук / чеснок пиёз / саримсок
пастух чупон
баран / овца гусфанд / меш
лошадь / осел асп / хар, ишак
коза / козёл буз / такка
корова гов
медведь / волк хирс / гург
паук / скорпион тортанак / каждум
змея мор
дождь / снег борог / барф
холод / жарко хунук / гарм
ветер шамол
гора / горы кух / куххо, кухсор
река / озеро дарьё, нахр / кул
лес / пустыня жангал / сахро, биджобон
источник, родник чашма
погода обухаво
время / час / 4 часа соат / соат / чор соат
праздник ид, чашн
день / дни руз / рузхо
понедельник душанбЕ
вторник сешанбЕ
среда чоршанбЕ
четверг панчшамбЕ
пятница жума
суббота шанбЕ
воскресенье якшамбЕ
вчера / сегодня / завтра дируз / имруз / пагох
утро / вечер / ночь сахар / бегох / шаб
сифр
1 / 1 кг як / як кило
ду
се
чор
панч
шиш
хафт
хашт
нух
дах
сездах
бист
си
сад
дусад
хазор
20 000 бист хазор
Помогите! Ёрӣ диҳед!
Вызовите полицию Полисро ҷег занед / фарёд кунед
Вызовите врача Духтурро ҷеғ занед
Я потерялся / заблудился Ман гум шудам
Успокойтесь! Ором шавед!

Товарищ!-Рафиқ!

Товарищи!-Рафиқон!

Дорогой друг!-Дӯсти азиз!

Дорогие друзья!-Дӯстони азиз!

Будьте добры...-Барака ёбед...

Молодой человек...-Додарам... ҷавонмард…

Разрешите спросить...-Аз шумо як чизро пурсам...

Здравствуйте! Добрый день!-Ассалому алайкум! Рӯз ба хайр!

Доброе утро!-Ассалому алайкум! Субҳ ба хайр!

Добрый вечер!-Ассалому алайкум! Шом ба хайр!

Добро пожаловать!-Хуш омадед!

Благодарю вас, все хорошо.-Ташаккур, хама кор хуб.

Рад вас видеть!-Аз дидоратон шодам!

Я давно вас не видел.-Шуморо кайхо боз надидаам.

До свидания! -Хайр, то дидор!

Спокойной ночи! -Шаб ба хайр!

Будьте здоровы! -Саломат (хуш) бошед!

До завтра! -То пагоҳ!

До новой встречи!-То вохӯрии (мулоқоти) оянда!

Счастливого пути! -Роҳи сафед! Сафар бехатар!

Прощайте!-Хуш бошед!

Хорошо, договорились? -Хуб, ахд ҳамин, а?

Ладно, хорошо!-Хайр, майлаш!

Постараюсь.-Кӯшиш мекунам.

Спасибо.-Ташаккур, раҳмат.

Благодарю (благодарим) вас.-Аз шумо миннатдорам (миннатдорем).

Не за что, не стоит благодарности.-Намеарзад, кирои ran не.

Спасибо за совет (помощь).-Барои маслиҳататон (ёриатон) ташаккур.

Большое спасибо за теплый прием.-Барои лазироии самими ба шумо бисьёр ташаккур.

Не хотите ли потанцевать?-Оё майли рақс кардан, надоред?

Разрешите пригласить вас на чай.-Иҷозад диҳед, шумop ба як пиёла чой таклиф намоям.

В каком профсоюзе вы состоите?-Шумо аъзои (узви) кадом иттифоки касаба хастед?

Сколько вам лет?-Шумо ба чанд даромадед? Шумо чандсола ҳастед?

Мне,., лет.-Ман ба... даромадам.

Как вас зовут?-Номи шумо чист?

Меня зовут...-Номи ман...

Прошу вас (тебя)...-Аз шумо (ту) хоҳиш мекунам...

Помогите мне, пожалуйста.-Лутфан ба ман ёрй медодед.

Когда?-Кай?

Я согласен. -Ман розй.

Благодарю, я не хочу. -Ташаккур, ман намехоҳам.

Почему?-Барои чй?

Направо. -Ба тарафи (дасти) рост.

Налево.-Ба тарафи (дасти) чап.

Будьте здоровы!-Саломат бошед!

Таджикский язык – это современный вариант персидского языка (фарси), на котором говорят в Средней Азии. Таджики всегда называли свой язык «забани фарси» («персидский язык»), а термин «забани таджики» («таджикский язык») появился только в 20 веке, при Советской власти. Большинство носителей таджикского языка живет в Таджикистане и Узбекистане. В ходе своего развития таджикский язык отклонился от афганского и иранского вариантов фарси в результате изменения политических границ, географической изолированности, влияния русского и соседних тюркских языков. Стандартный язык основан на северо-западных таджикских диалектах, которые подверглись некоторому влиянию соседнего узбекского языка. В результате относительной географической изоляции в горах Средней Азии, в лексике, фонетике и грамматике таджикского языка сохранились многочисленные архаичные элементы, утраченные другими иранскими языками.

Города с наиболее многочисленным таджикоязычным населением – Самарканд и Бухара – находятся на территории современного Узбекистана. Согласно официальным данным, таджики составляют около 5% населения Узбекистана. Однако в эту статистику не включены этнические таджики, которые, по целому ряду причин, называют себя при переписях населения узбеками. По субъективным оценкам экспертов, таджики могут составлять от 15 до 25 процентов населения Узбекистана. В Таджикистане таджики составляют 80% населения. Кроме того, таджики являются доминирующей этнической группой на севере Афганистана. В целом же, таджики составляют 25-30% населения Афганистана.

Диалекты таджикского языка условно можно разделить на 4 группы: северные (северный Таджикистан, южные районы Узбекистана и Киргизстана); центральные (Мастчох, Айни, Хисар); южные (Куляб, Бадахшан); юго-восточные (Пяндж, Дарваз). Диалект бухарских евреев (бухори) принадлежат к северной группе. Он выделяется историческим использованием еврейского письма и еврейской лексики (преимущественно религиозного характера). Но, несмотря на это, бухори понятен и носителям других вариантов таджикского языка.

Ударение в таджикском языке ставится на последнем слоге. К немногочисленным исключениям из этого правила относятся слова «бале» («да») и «зеро» («потому что»). Ударение не ставится на энклитиках и на маркере прямого дополнения. Порядок слов в предложении — Подлежащее-Сказуемое-Дополнение.

Грамматика таджикского языка практически идентична грамматике классического фарси (и его современного иранского варианта), хотя есть и ряд примечательных отличий. Так, например, у существительных не обозначается грамматический род, хотя обозначается число. Множественное число обозначается суффиксами –хо или –он, хотя в заимствованиях из арабского языка могут употребляться арабские формы. Определенного артикля нет, однако неопределенный артикль представлен в виде числительного «як» («один») и суффикса –е. Прямое дополнение маркируется суффиксом –ро: «Рустамро задам» («Я бью Рустама»).

Таджикский язык очень консервативен в плане лексики. В нем сохранились многие слова, которые уже давно не употребляются в иранском и афганском вариантах фарси, например, «арзиз» («жесть»), «фарбех» («жир») и др. Основную часть заимствованной лексики составляют заимствования из русского языка. Есть также заимствования из географически близкого узбекского языка и, как в случае большинства мусульманских стран, из арабского.

С конца 1980х годов делаются попытки заменить заимствования таджикскими эквивалентами, для чего используются устаревшие, давно вышедшие из употребления слова либо неологизмы с арабскими и персидскими корнями, такие, как «гармкунак» («нагреватель») или «чангкашак» («пылесос»).


Скачать: samouchtadjickogo1993.djvu

M. MAXAДOB
САМОУЧИТЕЛЬ ТАДЖИКСКОГО ЯЗЫКА
ДУШАНБЕ МАОРИФ 1993
М-36
ББК 81.2 Тадж-4
МАХАДОВ М.
Самоучитель таджикского языка.- Душанбе: Маориф 1993.
ISBN-5-670-00497-3

Книга снабжена простыми разговорными текстами, русско-таджикским словарем.
Предназначается для тех, кто желает изучать таджикский язык самостоятельно, а также для преподавателей таджикского языка в русских школах.
ББК 81. 2 Тадж-4 Редактор А. Аброри
4306010000-595
M-- -33-93
M 504(12)-92
ISBN 5-670-00214-8
(Є) Махадов M., 1993
2
ПРЕДИСЛОВИЕ
Настоящее учебное пособие «Самоучитель таджикского языка» составлено для тех, кто не знает или плохо владеет таджикским языком. Оно состоит из двадцати уроков.
Элементарные данные по фонетике таджикского языка в сравнение с звуками русского языка даны в сжатой форме в первом уроке. Остальные девятнадцать уроков посвящены наиболее распространенным грамматическим формам обиходной речи.
Каждый урок рассчитан на четыре-пять часов занятий. Учебный материал построен так, чтобы облегчить усвоение особенностей таджикского разговорного языка. Грамматические правила и формы даются в свободном положении и в виде таблиц.
В целях быстрого и эффективного усвоения материала каждый урок снабжен заданиями, упражнениями и словарем.
Самоучитель включает небольшие разговорные тексты на такие темы, как «Встреча», «На базаре», «В ресторане», «В гостинице», а также научно-познавательные и художественные тексты. Он знакомит с наиболее распространенными афоризмами таджикского языка и их русскими эквивалентами.
В конце пособіия даны образцы некоторых документов (заявление, справка, доверенность, акт, автобиография) на таджикском и русском языках.
Самоучитель снабжен таджикско-русским и русско-таджикским словарями.
3
УРОК 1
1. 1 АЛФАВИТ ТАДЖИКСКОГО ЯЗЫКА (АЛИФБОИ ЗАБОНИ ТОНИКИ)
Современный алфавит таджикского языка построен на основе русского (кириллицы) алфавита и состоит из тридцати букв (звуков).
Начертание букв
печаг-1 рукописное I ное
Начертание букв
гтечаї- рукописное I пое
га а: ш >, га I
Начертание букв
Я *
га *°
печат" рукопис- ^
ное
иое
A a ,j4q а
Б б %ё бэ
в в <%#
Г г?s
вэ гэ
Д д
(Ее) Єе (Её) Se
дэ
йо
К к ^ Л л
Al м
эм
H н./V,-. Oo
П и -ЙГл
пэ
З з 1
С с T т
Cc
эр
Ч ч
чэ
Ш ш ша
Г Э э 9
(Ю ю) йу
(Я я) йа
F г гэ
K к кэ
У у У
X X хэ
Буквы е, ё, ю, я не обозначают самостоятельных звуков. Этими буквами обозначены сложные звуки, состоящие из двух звуков: е = й+э, ё = й + о, ю = = й+у, я = й + а (в таблице эти буквы взяты в скобки).
1.2. ЗВУКИ (ОВОЗХО)
Звуки таджикского языка делятся на гласные и согласные.
1.3. ГЛАСНЫЕ ЗВУКИ (БУКВЫ)
Гласных звуков в таджикском языке шесть:
а, и, э, у, о, у.
Произношение гласных звуков а, и, э, у, о мало отличается от произношения соответствующих звуков русского языка. Гласный звук у в русском языке отсутствует. Начало его произношения совпадает с произношением звука у, а в конце - с о, т. е. у, звучит о-образно.
Упражнение 1. Произнесите вслух следующие слова:
руз - день руй - лицо
гуш - ухо шур - соленый
у - он хуша - колос, гроздь
буй - запах УрДУ- армия
кух - гора куза - кувшин
муй - ,волос, волосы тур - сетка туфон - тайфун пуст - кожа
мурча - муравей кур - слепой
1.4. СОГЛАСНЫЕ ЗВУКИ (БУКВЫ)
Таких звуков (букв) в таджикском языке 24:
б, В, Г, Д, Ж, 3, й, к, л, м, н, п, р, с, т, ф, x, ч, «i, К, f, X, Ч, ъ.
5
Произношение согласных звуков б, в, г, д, ж, з, й, к, л, м, н, п, р, с, т, ф, ч, ш мало отличается от произношения соответствующих звуков русского языка. Согласные звуки к, f, х, Ч, ъ в русском языке отсутствуют. Чтобы произнести их правильно, необходима определенная тренировка. Звуки к, f - увулярные согласные. При их произношении язычок смыкается или сближается с самой задней частью спинки языка: эти звуки легко образуются при вибрации этих органов.
Упражнение 2. Произнесите вслух следующие слова:
FOp - грот poF - щель 6of - сад гайр - чужой TaFo - дядя 30F - галка загир - лен гунча - бутон гук - жаба Fypy6 - заход гуза - хлопок гунда - каракурт агба - перевал огил - хлев
F03 - ГУСЬ
кабл аз - прежде чем ку - лебедь ярок - оружие кабила - род, племя кок, - сухой кошук - ложка кош - бровь акл - ум бакия - остаток к,авс - скобка халк - народ вакт - время ракам - число шарк - восток кием - часть
Согласный звук х, имеет гортанное произношение: он глухой, щелевой (сравните произношение г в украинском языке или вспомните произношение г в латинском выражении (homo sapiens (го-мо сапиенс).
Упражнение 3. Произнесите вслух следующие олова:
6
мохтоб - луна сохил - берег хак, - доля
хукм - приказ мохй - рыба хезум - дрова
хама -¦ все
мох - месяц
бахрр - весна кух. -¦ гора рох, - дорога субх. - утро сохиб - хозяин рубох; - лиса охак - известь мухит - окружающая
шох - царь
среда мухаббат - любовь
Согласный звук ч состоит из двух звуков д и ж, которые произносятся неразрывно, слитно: дж.
Упражнение 4. Произнесите вслух следующие слова:
Согласный звук ъ (айн) имеет гортанное произношение, это звонкий, смычный звук, образующийся путем смыкания стенок глотки. Его произношение напоминает произношение твердого знака в русских словах типа съезд, объект, объявление, разъезд. Этот звук встречается только в словах, заимствованных из арабского языка. На исходе слова перед изафетом и всегда отпадает: мавзуъ - тема, мавзуи нав - новая тема, тулуъ - ,восход, тулуи офтоб - воеход солнца.

Официальное название – дари, вариант персидского языка. Всего в мире насчитывается около 8 миллионов носителей таджикского языка.

История таджикского языка

Основой формирования таджикского, персидского и дари является язык фарси, возникший в около IX в. до н. э. Первые памятники древнеперсидской клинописи относятся к VI-V вв. до н. э. Развитие культуры и литературы исторического Ирана связывают с нашествием Александра Македонского. Персидский язык вошел в сферу государственного управления и вместе с авестийским использовался как второй письменный. Многие образцы письменности той эпохи были уничтожены арабами при распространении ислама.

Новоперсидский язык, от которого произошел таджикский, пришел в Среднюю Азию с арабскими завоеваниями VIII века. Вместе с исламом язык распространился и усилился благодаря проповедям и появлению литературы на дари. За три столетия новоперсидский язык вытеснил местные наречия. В отдаленных горных поселениях некоторое время еще сохранялись аутентичные языки, но в XIX веке исчез последний из них – старованджский язык. До XX века язык таджиков назывался фарси, общее название языка оседлого среднеазиатского населения – таджик.

Сближение литературного и диалектных вариантов таджикского языка происходило в XIX в. В ХХ язык начали называть таджикским, что связано с политическими событиями в Средней Азии. В 1924 году была образована Таджикская АССР, ставшая через 5 лет Таджикской ССР. Язык получил статус государственного в республике. Арабская графика сменилась латинской, а в 1939 году – кириллицей.

Современный таджикский алфавит состоит из 35 букв. В языке нет категорий падежа и рода, связь между словами в предложениях происходит посредством применения предлогов, послелогов, изафета и порядка слов.

  • В таджикском языке буква «ъ» передает произносимый гортанный звук.
  • В современном таджикском языке 29 букв кириллицы и 6 дополнительных знаков.
  • Носителями таджикского языка, кроме этнических таджиков, являются живущие на территории Таджикистана цыгане, евреи, арабы.
  • По звучанию таджикский язык похож на , грамматика близка к персидской.
  • Все слова таджикского языка мужского рода, хотя категории рода, как таковой, нет. Для обозначения принадлежности слова к женскому роду применяют дополнения «зан» или «духтар» (девушка или женщина). У глаголов также не выражены категории вида и рода, что очень усложняет перевод. Значение прилагательных зависит от контекста, например, «нав» может означать «новый» или «только что».
  • На территории бывшего Советского Союза только Таджикистан относится к ираноязычным государством.

Мы гарантируем приемлемое качество, так как тексты переводятся напрямую, без задействования буферного языка, по технологии

4 русский

II, -ая, -ое

1. русӣ, …и рус;.русский язык забони русӣ; русская культура маданияти рус

2. …и Россия, …и кишвари рус; -русская история таърихи Россия; русская природа табиати кишвари рус <> русское масло равғани зард; русская печь печи русӣ, оташдони русӣ; русская рубашка куртаи русӣ (куртаи уребгиребон); русские сапоги мӯзаи русӣ (мӯзаи соқдароз)

5 таджикский

тоҷикӣ, …и тоҷик; таджикский язык забони тоҷикӣ; таджикская литература адабиёти тоҷик

6 переводчик

м тарҷумон, мутарҷим; объясняться через переводчика ба воситаи тарҷумон гуфтугӯ кардан

7 говор

2. прост. (молва, слухи) овоза, гапу гапча, гапу калоча

3. тарзи талаффуз (гуфтор); у него не русский говор тарзи талаффузи ӯ русӣ нест

4. лингв. шева, лаҳҷа; южные говоры таджикского языка шеваҳои ҷанубии забони тоҷикӣ

8 на

1. с вин. (указывает на-правление действия) ба, ба рӯи…, ба болои…; бар; идти на улицу ба кӯча рафтан; сесть на своё место ба ҷои худ нишастан; положить на стол ба рӯи миз гузоштан; не попадайся мне на глаза! ба назарам нанамо!; обижаться на кого-л. аз касе хафа шудан; ответ на вопрос ҷавоби савол; подписка на газеты ба газетаҳо обунашавӣ

2. с вин. (при обозначении срока) ба, дар, ба муддати…, барои; работа на завтра кор барои фардо; увидеться на другой день дар рӯзи дигар вохӯрдан; запасти дров на зиму барои зимиетон ҳезум тайёр- кардан; работы ещё на целую неделю кор боз ба як ҳафтаи тамом мерасад

3. с вин. (при обозна-чении колцчественной разницы, ше-пени превосходства или недостатка): опоздать на пять минӯт панҷ дақиқа дер мондан; старше на два года ду сол калон; на мёсяц раньше як моҳ пеш; на двадцать рублей больше бист сӯм зиёдтар

4. с вин. (при обозначении множителя или делителя) ба; раз-делйть на три ба се тақсим кардан; помножить пять на четыре панҷро ба чор зарб задан; разделйть на две части ба ду ҳисса тақсим кардан; разрё-зать на кускй пора-пора кардан

5. с вин. (при обозначении меры, коли-чества, определяющих границы чего-л.) ба; купить на дёсять рублёй ба даҳ сӯм харидан; хватит на всех ба ҳама мерасад. свин. (при обозначении цели, назначения) ба; взять на воспитание ба тарбия гирифтан; испытывать что-л. на прочность маҳкамии чизеро сан-ҷидан; комната на двух человек хонаи дукаса; обед на пять человек хӯрок барои панҷ кас

7. с вин. (при обозна-чении условий, обстоятельств) бо; на голодный желудок бо дили наҳор, бо дили гурусна; на свёжую голову баъди истироҳат // (при словах, выра-жающих эмоциональную оценку события) барои, ба; на горе ба бадбахтӣ, бадбахтона; на мою радость хушбахтона

8. с вин. (при обозначении образа действия) ба; верить кому-л. на слово ба қавли касе бовар кардан; говорить на память ёдакӣ гап задан, аз ёд гуфтан

9. с вин. (при обозначении ка-кого-л. признака) бо, ба; хромать на одну ногу ба як пой лангидан; нечист на руку дасташ қалб, каҷдаст

10. с предл. (при обозначении места) дар, ба, ба болои…,бар болои…, даррӯи…, дар пеши…; жить на юге дар ҷануб зиндагӣ кардан; сидёть на заседании дар маҷлис нишастан; оставить на столе ба болои стол монда рафтан; на ногах ботинки дар пояш ботинка // (соответствует предлогу «в») дар; на воённой слӯжбе дар хизмати ҳарбӣ; первый на селе работник беҳтарин коркуни деҳа; тоска на сердце дил хафа // (при обозначении предметов, лиц, в присутствии которых что-л. совершается) дар пеши…; на людях дар пеши мардум; на моих глазах дар пеши назари ман; на миру и смерть красна посл. марги бо ёрон (бо дӯстон) тӯй аст

11. с предл. (на вопрос «когда») дар, дар вақти…; на каникулах дар вакти таътил; на той неделе дар ҳафтаи оянда; на этих днях дар ҳамин рӯзҳо; на нашей памяти дар хотири (дар ёди) мо

12. с предл. (при обозначении средства передвижения) бо; лететь на самолёте бо самолёт паридан; плыть на пароходе бо киштй рафтан; кататься на лодке бо қаик сайр кардан

13. с предл; (при обозначении образа действия): на всем скаку чорхезза-нон; на бегу давдавон, давон-давон; на лету 1) дар айни парвоз, парвозку-нон 2) перен. якбора, дарҳол, тез; он схватывает мой мысли на лету ӯ ба фикри ман дарҳол пай мебарад

14. с предл. (при посредстве) дар, бо; жарить на масле дар равған бирён кардан

15. с предл. (при обозначении устройства, свойства, состояния) гдор; вагон на рессорах вагони рессордор; матрац на пружинах матраси пружинадор 1

6. с предл. в сочет. с гл.: играть на рояле рояль навохтан; говорить на русском языке бо забони русй гап задан; перевести книгу на таджикский язык китобро ба [забони] тоҷикӣ тарҷима кардан; свободно читать на английском языке ба забони англисӣ бемалол хондан 1

7. с предл. (при обозначении пребываныя в ка-ком-л. состоянии) дар; стоять на часах дар посбонӣ истодан, каровулӣ кардан <> на что [уж] (как ни, хотя и очень) ҳар чанд ки, агар чанде

частица в знач. сказ. разг. ма, мана; на, возьми ма, гир; на тебе книгу мана ба ту китоб <> вот те (тебё) [и] на! ана!, оббо!, ана халос!; на тебе! ана инро бин!; ана халос!, оббо!

частица: какой ни на есть чй хеле ки бошад, ҳар навъе ки бо-шад; кто ни на есть касе ки (кӣ ки) бошад, ҳар кӣ бошад, хар кас; что ни на есть бисёр, ҷудо, ниҳоят да-раҷа, гузаро

приставка

1. префиксест, ки барои сохтани феъл ва исмҳои феълӣ кор фармуда шуда, маъноҳои зеринро ифода мекунад: 1) равона шудани амал ба сатҳи предмет - набежать давида баромадан, давида рӯи чизеро пӯшондан; налететь парида омада хамла овардан; наскочить бархӯрдан, дучор шудан; дарафтодан; наехать бархӯрдан 2) болои предмет гузоштан - намотать печондан; нашить аз рӯй дӯхтан, дӯхта часпондан 3) ба ҷо овардани амал дар сатҳи чизе - намёрзнуть қирав бастан; ях бастан (кардан) 4) пурӣ, аз ҳад зиёд будани амал - наговорить бисёр гап задан, лаққидан; напечь пухтан, пухта тайёр кардан; навозить бисёр кашонда овардан; насолить намак (шӯр) кардан, дар намак хобондан; натопить гарм кардан, тафсондан 5) дар феълҳои бо «-ся» тамом мешудагӣ - сершавӣ, пурра қаноат кардани шахси амалкунанда - наболтаться хуб гап зада гирифтан; наработаться бисёр (хуб) кор кардан 6) дар феълҳои дорои суффиксҳои «ива», «ыва», «сва» - сустшавӣ, андак рӯй додани амал - напевать замзама кардан; насвистывать паст-паст ҳуштак кашидан 7) барои сохтани намуди мутлақи феъл хизмат мекунад - написать навишта тамом кардан, навишта шудан; нарисовать кашидан, сурат кашидан

2. барои сохтани сифату исмҳои дорои маънои зерин кор фармуда мешавад: болои чизе мавҷудбуда - нарукавный рӯиостинӣ; нагрудник пешгир

3. барои сохтани зарфҳо кор фармуда шуда, дараҷаи олӣ, ҳадди ниҳоӣ ва аломати чизеро ифода мекунад - накрепко бисёр сахт; насгрого бисёр ҷиддӣ

9 орнамент

м.,. нақщ, гул, гулшорӣ, нақшу нигор; старинный русский орнамент нақшу нигори қадимии русӣ.

10 первопечатник

м матбаачии якум(ин), асосгузори китобчопкунӣ; русский первопечатник Иван Фёдоров матбаачии якуми(ни) рус Иван Фёдоров

11 перевести

1. когощто_ гузарондан; гг. детей через улицу кӯдаконро аз куча гузарондан

2. кого-что гузарондан, кӯчондан; перевестиучреждение в другое здание муассисаро ба бинои дигар кӯчондан; перевести поезд на запасной путь поездро ба роҳи эҳтиётӣ гузарондан // что (передвинуть) овардан; перевести стрелку часов вперёд акрабаки соатро пеш овардан

3. кого-что гузарондан, таъин кардан; перевести на новую должность ба вазифаи нав таъин кардан; перевести ученика в седьмой класс талабаро ба синфи хафтум гузарондан; перевести предприятие на хозрасчет корхонаро ба ҳисоби хоҷаги гузарондан; перевести завод на семичасовой рабочий день заводро ба рӯзи кори ҳафтсоата гузарондзн

4. что равона кардан, нигарондан, дӯхтан; перевести взгляд с одной картины на другую аз як сурат чашм канда ба дигаре дӯхтан что перен. гардондан, равона кардан; перевести разговор на другую тему сӯҳбатро ба мавзӯи дигар гардондан

5. что гузарондан, додан, супурдан; перевести сбережения на сына пули пасандозро ба номи писар гузарондан о. что фиристодан, равона кардан; перевести деньги по телеграфу пулро ба воситаи телеграф фиристодан

7. что тарҷума кардан; перевести книгу с таджикского языка на русский китобро аз тоҷикӣ ба русӣ тарҷума кардан

8. что гардондан; перевести в метрические меры ба андозаҳои метрӣ гардондан

9. что нусха бардоштан, кӯчондан; перевести рисунок нусхаи расмро бардоштан

10. кого-что разг. нест кардан, барҳам задан, куштан; перевести мышей мушҳоро нест кардан

11. что разг. (попусту истратить) бекора сарф кардан, беҳуда харҷ (исроф) кардан <> \перевести дух (дыхание) 1) нафас рост кардан 2) дам гирифтан

12 переводчица

13 поправиться

1. хатои (саҳви, ғалати) худро дуруст (ислоҳ, тасҳеҳ) кардан, иштибоҳро аз миён бардоштан; переводчик поправился мутарҷим хатои худро дуруст кард

2. беҳтар шудан; дела его поправились корҳои ӯ беҳтар шуданд

3. дуруст (сиҳат) шудан, шифо (офият) ёфтан; больной поправился бемор сиҳат ёфт, бемор дуруст шуд

4. фарбеҳ шудан, гӯшт гирифтан

14 разговорный

в разн. знач. гуфтугуй, …и гуфтугӯ; таджикский разговорный язык забони гуфтугӯии тоҷикӣ

15 русская

ж зани (духтари) рус, русзанак, русдухтар

ж ракси русӣ ва мусиқии он русские мн. русҳо русский

16 свободно

1. озодона, мустақилона; он держит себя свободно вай озодона рафтор мекунад, ӯ бетакаллуф аст

2. васеъ, кушод, фарох; костюм сидит на нем свободно костюмаш васеъ аст

3. ба осонӣ, хуб; он свободно говорит по русский вай ба русӣ бемалол гап мезанад

4. (без опоры) бе такя <> вздохнуть свободно хотирҷамъ шудан

17 словарь

1. луғат, китоби луғат, фарҳанг, комус; русско-таджикский словарь луғати русӣ-тоҷикӣ; толковый словарь луғати тафсирӣ; энциклопедический словарь луғати энциклопедӣ; карманный словарь луғати кисагӣ

2. луғат, лексика, калимаҳо; словарь русского языка луғати забони русӣ

18 тополь

м сафедор; серебристый тополь кадусафедор; пирамидальный тополь дарахти ар-ар; тополь таджикский рим; тополь дрожащий ҳавр; \тополь бланка хаданг

19 университет

м университет; Таджикский государственный университет Университети Давлатии Тоҷикистон

Похожие статьи

© 2024 rsrub.ru. О современных технологиях кровли. Строительный портал.